Транскрипции передач

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

Транскрипции передач

Сообщение автор ensoleillee в Вт Дек 30, 2008 5:09 pm

Раз есть желающие активно совершенствоваться во французском языке по новой супер эффективной методике имени Брюно Пельтье, открываю отдельный топ!!!:biggrin:



Здесь предлагаю выкладывать французские транскрипции передач и обсуждать насущные проблемы "лингвистического"))) характера...!!!

ensoleillee

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор ensoleillee в Вт Дек 30, 2008 5:18 pm

Вот и первая транскрипция!

Tout le monde en parle 2007!!! http://brunopelletier-ru.gip-gip.com/forum-f4/tema-t384.htm

Я как ярая фанатка этой передачи не могла не начать именно с неё!!! :biggrin:

Gui: En 10 ans à galérer dans les bars mon prochain invité a connu les sommmets de la gloire. Sa voix l’a sorti de la Miserere , Voici Bruno Pelletier.

Salut , Bruno !

Bruno : Salut !

Gui : Bienvenue à Tout le monde en parle !

Bruno : Tu as lancé récemment ton nouvel album «BP et Le GrosZorchestre » et tu as dis « Aujourd’hui j’ai envie de faire du Jazz, de mettre un costume plus classe, et d’aller de l’avant. On est loin de l’ époque où j’avais les cheveux longs et où je faisais du rock, j’appelle ça – Cheminer ». On appelle ça cheminer ou on vieillit ?

Bruno : Les deux ! Ecoute, je pense que l’affaire la plus difficile dans ce metier là c’est d’essayer de sortir de la boîte. On nous met une boîte , t’sais. L’ époque de Miserere..tout de suite dans la foulée il y a eu Le temps des Cathédrales après. J’étais catalogué «chanteur à voix ». Il y a juste ceux qui viennent voir les spectacles qui peuvent se rendre compte qu’on essaie plein de choses, qu’on va dans toute sorte de sphères, pis qu’on essaie de ..cheminer.

Dany : Chanteur a voix – c’est péjoratif, ça ?

Bruno : Non, mais ça reste une etiquette.

Gui : Ton disque a été numero 1 au palmarès des ventes francophones la semaine dès sa sortie, ça veut dire que tes fans ont cheminé jusqu’au magasin de disques, on va écouter quelques unes de tes chansons qui se trouvent sur le disque.

Dany : для меня загадка то, что он пробормотал про Роксан(((

Bruno: Je l’ai copiée.

Gui: Ton album a été accueilli plutôt froidement par les critiques. L’hébdomadaire VOIR a dis que malgré les versions lumineuses de Roxanne, Fragile et La chanson des vieux amants ton album tombe rapidement dans une serie de ballades sans grand intérêt. Le Soleil a qualifié ton album « mi jazz mi raisin », ?La Prince ? – désequilibré. Est- ce que c’est difficile de faire face à la musique.

Bruno : Oui, C’est difficicle de faire face à la critique. Souvent, le premier feeling qu’on a quand la critique n’est pas bonne c’est qu’on a l’impression qu’on a rien compris. Mais moi, quand je lisais les papiers je trouvais que dans les commentaires qu’ils faisaient j’etais d’accord. Je me dis « C’est vrai ce qu’ils disent » mais moi je le voyais d’une autre façon. C’est à dire que comme la critique de Soleil « mi jazz mi raisin » j’ai pris la peine de dire que ce n’est pas un album de jazz, c’est un premier etape, c’est un flirt avec le jazz avec des vrais musiciens jazz, je suis un chanteur qui arrive du pop, du rock et tout ça, qui a envie d’explorer, donc j’étais allé chercher une équipe de jazzmans, puis on a fait quelque chose d’hybride ensemble. Alors, je me défile pas, je dis ce que c’est et là, ils viennent un petit peu comme frapper là-dessus en disant que « Ben gars, c’est ni jazz, c’est ni pop, on sais pas trop », mais je leur dis c’est ce que je voulais faire. Donc, je suis assez d’accord avec eux, mais il y a une façon de le regarder plus positivement, il y a une façon de le regarder plus negativement.

Gui : Mais ce qui est positif de toute façon c’est que le public suit.

Bruno : Bah, le public aime ça. Pis les spectacles....ecoute c’est....Moi je me dis que la reponse est toujours sur la scène.

Dany : On peut critiquer aussi leur titre « mi jazz mi raisin »...c’est pas fort !

Bruno : Les critiques en general,...je suis capable de ...)))...les critiques en general, je vais être capable de bien les prendre quand ils tombent pas dans le personel. J’ai eu les critiques dans ma vie où j’avais le feeling qu’on s’attaquait plus à moi...

Gui : comme ?...

Bruno : bah, il y a un critique qui a dis que j’étais un chanteur exécrable. Pis ça.... ça m’a fait de quoi ?... ça m’a fait de la peine en fait, je me dis « c’est correcte qi’il n’aime pas ma musique...mais »...

Dany : exécrable!!!,.....c’est exagéré

Gui : ...exécrable !!!....

Bruno : oui, exécrable...je me dis....non en fait il a dis que la production était très bonne mais quand je ouvre la bouche..c’etait exécrable....Je me dis...bon.. là ça tombe presque du côté personel en ce moment là, et ça m’a touché plus profondement.

Mais sinon, quand ils aiment pas j’assume complètement ce que moi j’ai décidé de faire. C’est pas l’off de game, ça !

Gui : La question de la protection du droit d’auteur et de nouvelles technologies te préoccupe ? Est-ce que tu penses de l’initiative du group ‘Radio ...’ qui a mis en ventes son nouvel album sur Internet seulement, pis qui demande ses fans de donner ce qu’ils veulent pour l’obtenir ?

Bruno : Je pense qu’un group comme ‘Radio ...’ qui fait ça, c’est intéressant parce que les autres ils ont ...ils ont la capacité et le luxe de le faire. Je pense que... au Quebec vouloir tomber dans le même pattern ça serait intéressant pour une publicité à cout terme, mais je pense que pour la vision à long terme, c’est à dire comme artiste veut en faire le travail duré, faire bouffer tes enfants, pis payer le loyer . Je pense que c’est utopique de penser de cette facon là, à court terme, ici dans notre marché.

Gui : Et si on veut télécharger ton album, combien ça nous coûterait pour que tu fasses le même argent.

Bruno : Pour que moi je fasse le même argent ?

Dany : Tu veux savoir combien il fait par album ?

Bruno : )))

Gui : )))) non, mais ce que j’essaie de savoir c’est que quand les gens téléchargent , c’est combien honnêtement je peux donner pis finalement l’artiste va être payé et pour moi, ça coûterait moins cher.

Bruno : je trouve que le barème qui a été fixé autour d’un dollar...par pièce...je trouve que c’est intéressant, pis c’est ben honnête pour tout le monde : producteurs, createurs, l’artiste tout ça.

Dany : Toi, est-ce que tu es piraté beacoup, est ce que t’es en palmarès des piratés ?

Bruno : Ja sais pas. Mais je dois être piraté, c’est sûr.

Au moment donné, j’étais au Nautilus, je m’entraînais, et il y avait un petit monsieur qui courait sur le tapis à côté de moi, il a été super fier de me dire qu’il était un de mes fans, pis que ça fait comme cadeau de Noel – il avait gravé les 25 meilleures tounes de Bruno Pelletier. Il était super content. Pis j’ai pas pu ...j’étais pas fâché après le monsieur...

Dany : pas mauvaise foi?

Bruno : non ! Il disait juste « Je t’aime bien comme artiste » pis moi j’avais envie de dire « oui Monsieur, mais si vous faites ça les artstes..ils.. »

Gui : vous en avez plus !

Bruno : oui. Puis je trouve aussi un petit peu mauvaise foi dans les gens qui disent que je copie les gros, je copie pas les petits !


Последний раз редактировалось: ensoleillee (Вт Дек 30, 2008 5:52 pm), всего редактировалось 4 раз(а)

ensoleillee

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор ensoleillee в Вт Дек 30, 2008 5:27 pm

Bruno: Je crois pas à ça ! Je crois pas au gars qui dis que je copie Elton John et que je ne copierais un artiste quebecois ! C’est trop facile. Pis c’est ta conscience qui doit au moment donné diriger ton acte.

Gui : Bruno, tu as consacré 3 ans de ta vie à la comedie musicale Dracula. Tu disais t’accorder une année sabbatique en 2007 mais finalement tu es répartis sur la route avec ton petit GrosZorchestre. Bruno, la question qui tue... !!!
Est-ce que Dracula t’as mis dans le rouge ???

Bruno : )))))Non !
Non, Dracula m’a pas mis dans le rouge.

Gui : Mais pourquoi t’as repris tout de suite comme ça ! ?

Dany : « Dans le rouge » - tu sais ce que ça veut dire ?

Bruno : Ecoute, sans cermets là...l’histoire de GrosZorchestre...toi tu joue avec des Porn Flakes..toi des fois tu vas chanter des tounes ...tu vois la bosse que c’est.

Gui : ah, ç’a ete les Porn Flakes ?

Bruno : mais le GrosZorchestre c’est le même genre de bosse.

Dany : Gui est écœurant !Interprète de l’année à l’ A.D.I.S.Q. cette année c’est Gui Lopage !!!

Bruno : Guillaume, je me souviens d’un show qu’on a fait ensemle à Trois Riviers, à Shawinigane...

Gui : à Shawinigane où il pleuvait !

Bruno : Je savais que tu y allais de temps en temps...le bosse que c’est d’aller faire ça..c’est ce bosse là que j’avais avec le GкosZorchestre...Donc, au départ ça devait être juste un trip comme ça, pis finalement ça a deboulé ça a été contagieux. Donc, mon année 207 qui devait être une année où je me réposais est une année ou je suis devenu occupé mais dans le bon sens.


Последний раз редактировалось: ensoleillee (Вт Дек 30, 2008 7:15 pm), всего редактировалось 1 раз(а)

ensoleillee

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Romashka в Вт Дек 30, 2008 6:08 pm

ой!!!
спасиб тебе огромное =) JC_ThankYou

Romashka

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Elena в Вт Дек 30, 2008 7:13 pm

ух ты! Круто) пойду искать эту передачу, кажись, была где-то))) Благо, я наконец-то освободилась!!)))

Elena

Возраст : 30

http://vk.com/eigonokyoushi

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Miroir в Вт Дек 30, 2008 7:43 pm

оо, Ирочка, ты прям солнце!!!!! :sunny: пойду совершенствовать свой френч))))

Miroir

Возраст : 24

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Maisy в Ср Дек 31, 2008 3:10 am

Ого, спасибо!

_________________
Тут мне скандалисты не нужны. Тут скандалю я одна.  (Ф.Раневская "Сегодня - новый аттракцион")

Maisy
Admin


http://brunopelletier-ru.gip-gip.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Bridjet в Ср Дек 31, 2008 3:32 am

ensoleillee, Ну вот прозевала то о чем сама просила... Большое-большое-большое спасибо!!! JC_ThankYou *ушла прыгать по комнате и пересматривать передачу*

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор ensoleillee в Ср Дек 31, 2008 3:43 am

не за что :biggrin: на вторую часть меня пока не хватило, к сожалению!!!это в разы сложнее, чем просто перевод!!!Но вторая часть тоже будет)))))

З.Ы. Оль, я сегодня ходила-бродила по форуму, выбирала-выбирала место для темы....и всё-таки промахнулась малость ! :http://www.kol я явно снова была под сильным впечатлением от tout le monde en parle... girl_wacko

ensoleillee

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Maisy в Ср Дек 31, 2008 4:04 am

Зато цены тебе не будет, как переводчику. Это ж какая практика. doubleup


Не волнуйся насчет правильного места, перенести тему очень легко. Very Happy

_________________
Тут мне скандалисты не нужны. Тут скандалю я одна.  (Ф.Раневская "Сегодня - новый аттракцион")

Maisy
Admin


http://brunopelletier-ru.gip-gip.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Bridjet в Ср Дек 31, 2008 4:42 am

гы, сижу, выписываю слова в тетрадочку... кстати, чтоб я делала без твоего же перевода, кой-чего в словарях таки нету, да... это вам ни Виктор Гюго...

Девушки, кто на концерт поедет и вдруг сможет сказать пару слов месье, если не забудете, скажите, что народ (в моем лице) по нему разговорную лексику осваивает... Smile

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор ensoleillee в Ср Дек 31, 2008 5:02 am

Maisy, практика не то слово!!!в учёбе очень помогает!!!Правда было и такое, что меня препод на зачёте один раз остановил, сказал, чтобы я всё-таки с квебекского перешла на французский....!!! :biggrin: видимо Брюниными фразочками непроизвольно сыпала....

Ой, Bridjet, а перевод то не дословный...я подстрочники никогда не делаю!! так что если есть какие-то слова и ли фразы непонятные, ты мне в личку их кинь лучше... Smile

ensoleillee

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Phoenix в Ср Дек 31, 2008 6:08 pm

Ира, во прям спасибо!!!!!
Ну так помогла,слов нет))))

Phoenix


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Bridjet в Ср Дек 31, 2008 6:17 pm

ensoleillee, да я и сама заметила, что не подстрочник...ничего, вроде нормально разобралась... Кстати, очень хорошо, что ты так постепенно делаешь, а то свались на меня все и сразу, где б были мои химия, физика и биология... Smile

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Sapphira в Ср Янв 14, 2009 11:02 pm

Девочки, мне очень стыдно, но у меня тупая просьба... :http://www.kol
(правда не знаю, я по адресу или нет... Мейси перенесет если что...)
Мне нужен Французский текст Notre Dam de Paris.
Когда у меня только появился Нотр, я не могла найти перевод на русском. И я как :crazy: маньяк -извращенец, сидела неделю и набирала в Ворде mail1 английские титры с DVD, а потом переводила с английского на русский. :wacko: Я не думала тогда, что когда-нибудь мне понадобится ещё и текст на Фране *Потому что не предполагала какие масштабы примет Брюномания swoon1 sarcastic *
! А потом после этой титанической работы я нашла перевод на Русском в инете... я была в шоке swoon2 ! А теперь не могу найти готовый текст на Фране... У кого есть? Чтоб я снова не повторяла свой подвиг с переписыванием титров! :mega_shock: )))


Последний раз редактировалось: Sapphira (Чт Янв 15, 2009 2:29 am), всего редактировалось 2 раз(а)

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Ola-la в Чт Янв 15, 2009 12:07 am

Sapphira, вот ссылка:

http://www.frenchmusicals.ru/modules/news/index.php?storytopic=4

нажимаешь, на каждую песню, появляется текст :biggrin: там же, чуть ниже - перевод (подстрочник)
Если возникнут проблемы, скажи, я все сделаю, и вышлю текстовым документом :biggrin:

Ola-la

Возраст : 34

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Sapphira в Чт Янв 15, 2009 2:26 am

Девочки, спасибо всем!!!! Зашла по всем ссылкам!!! Класс! Благодарю!!! JC_ThankYou JC_ThankYou JC_ThankYou

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Romashka в Ср Фев 25, 2009 9:40 pm

Давчат, хорошо парлящие, как будет время напишите еще транскрипцию какой-нибудь передачки :http://www.kol
очень помогает )
заранее огромное спасибо! d_daisy

Romashka

Возраст : 26

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Bridjet в Пт Июн 26, 2009 1:07 am

Хнык, может кто-то еще какую транскрипцию выложит? Хочу практиковаться в разговорном французском! Very Happy

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Alex в Пт Июл 17, 2009 6:10 am

Ma radio au boulot PM (RockDétente, 03.02.2009)
http://brunopelletier-ru.gip-gip.com/forum-f3/tema-t797.htm

– Bonjour, Bruno Pelletier!
– Bonjour, Chantal!
– Comment ça va?
– Ça va super bien.
– Un peu fébrile?
– Ben, écoute, oui. Oui. J’pense qu’c’est normal. Ça c’est presque 7 ans que j’ai pas fait un album de chansons originales, de chansons d’création. Alors j’ai hâte de voir comment ça va êt’ reçu.
– Mais c’est un album important parce que ça va souligner ton 25ème anniversaire comme chanteur, pis c’est ton dixième album.
– Oui. 25 ans sont soulignés au mois de novembre. Déjà. J’ai été étonné moi-même que c’est si longtemps que je gagne ma croûte en faisant d’la musique. J’ai 46 ans, j’ai commencé à faire d’la musique depuis 20 ans, gagner ma vie avec ça.
– Le premier extrait qu’on connaît c’est L’espoir/Speranza. Ça exprime l’histoire d’un monde meilleur *интересно, скакихрадостейоназапихала meilleur после monde и ещё и подала это под соусом из неопределённого артикля?* Est-ce que ça reflète bien l’album au complet, cette chanson-là?
– Oui et non. C’est que… l’album… on traverse 12 univers, ces 12 chansons qui sont 12 plages différentes qui représentent un petit peu mon parcours en musique dans les 20-25 dernières années. Donc t’as des moments un petit plus rock, t’as des moments plus lyriques comme la chanson L’espoir, t’as des moments plus introspectifs, t’as des tounes plus pops, t’as des chansons plus acoustiques, t’as des chansons où tu sens un petit peu la touche jazzy de laquelle je sors depuis 2-3 ans. Donc c’est un survol si tu veux des dernières années par cet album-là qui veut vraiment marquer pour moi que Bruno Pelletier c’est un gars qui touche un peu à tout, qui aime la musique en général et qui sait jamais accepter d’être mis juste dans une case.
– Et tu t’es payé la traite au niveau des collaborateurs.
– Oh, oui! Oui! Du bon monde. Et ça c’est... c’est très naturellement.
– Mais Serge Lama...
– Oui, on s’est même pas rencontrés. Il faut savoir une chose c’est que les gens aujourd’hui nous envoient les chansons par l’entremise des éditeurs, pis d’ailleurs ça me permet de faire une parenthèse. Combien de fois j’ai rencontré des auteurs, des compositeurs qui voulaient absolument prendre un café avec moi, jaser avec moi 2 heures de temps pour savoir ma vie, pour savoir quoi écrire et finalement je recevais les textes ou la chanson et j’aimais pas ça. J’ai décidé de plus faire cet exercice-là, pis de dire aux gens: «Si vous pensez que vous avez une chanson que moi, j’peux bien livrer, envoyez-moi-la». Donc la chanson de Serge Lama s’était écrite à Daniel Lavoie. Où le lien parce que Daniel Lavoie c’est mon ami. Daniel m’a envoyé 2 pièces: une avec Serge, pis une aut’ avec une aut’ fille. En fait Daniel m’a envoyé plus que 2 chansons mais j’ai choisi ces deux-là. Un peu comme ça qu’ça s’est fait. Je fonctionne pas beaucoup par le nom, je fonctionne par le coup d’coeur. Si ça me surprend, si le texte ou la mélodie m’accroche, à ce moment-là j’me dis: «Oui, c’est ça quelque chose que moi, j’peux défendre, c’est un thème que j’ai pas déjà chanté, pis y’a de plusieurs critères qui font que je vais choisir une pièce. C’est l’idée de Microphonium, c’est un peu une idée de laboratoire de chanteur. Donc c’est intéressant de voir des gens qui viennent. Tu sais pas trop comment ça va s’passer. Une espèce de febrilité et pis là la chimie ça... ça marche ou ça marche pas. J’ai eu des belles surprises pour cet album-là.
– Ecoute, c’est un beau projet créatif. Tu dois être fier en titi.
– Oui! Ben, j’suis très content, on est toujours content, je fais attention pour pas tomber dans les clichés: «Ah! C’est mon meilleur album... nanana» Parce que dans le fond... toujours qu’on met le nouvel album, on a toujours l’impression qu’on s’est amélioré et donc que c’est not’ meilleur. On a l’impression tout le temps qu’on vient d’aboutir à quelque part où on est rendu là, dans notre vie d’artiste, pis on a l’impression qu’on est meilleur qu’avant mais dans le fond ça c’est au public de juger, c’est les aut’ qui vont poser l’regard sur notre travail.
– Parce que le meilleur album est à venir comme on dit toujours.
– Peut-être. En tout cas, ce que j’ai dis à un de tes collègues il m’disait qu’est-ce qui pousse à continuer, parce que m’pousse à continuer c’est j’ai l’impression malgré tout c’que j’ai fait dans ma vie que j’ai pas encore fait ce que je devais faire. Ce que... On est tous en quête, ce que je sais pas c’est quoi la mienne. Mais au moment où j’présente un projet, j’en ai toujours 3 aut’ dans la tête. Donc c’est bon signe, je pense que j’aime encore mon métier.
– Des projets pleine la tête c’est ça les artistes.
– Oui, c’est ça, c’est ça, c’est un peu dans lune aussi. Ma blonde, elle dirait pas mal tout le temps <...> quelque part.
– Bruno, c’est pour ça qu’on t’aime.
– Merci, vous <...> !
– Merci pour cet album. Le lancement c’est aujourd’hui. On te souhaite un beau lancement. On va s’rencontrer bientôt parce que je sais qu’tu vas venir dans la région se faire un peu d’promotion.
– Oui.
– Alors, on n’a pas fini d’entend’ parler d’Bruno Pelletier et de cet album Microphonium. Merci, Bruno!
– Aïe, merci à toi Chantal! Salut! Bye-bye!

Alex


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Bridjet в Сб Июл 25, 2009 12:28 am

Ух, ты! Спасибо большое... я со своими разъездами наконец-то доползла до форума, а тут такой под арок!!!!! Ура!!! JC_ThankYou JC_hurrahПошла переслушивать, сегодня меня в адекватном состоянии не ждать...)))

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Дарья Федорова в Вс Июн 27, 2010 5:08 pm

http://www.facebook.com/video/video.php?v=408513603886&oid=40820754191

Дарья Федорова

Возраст : 49

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Victoria15 в Вт Апр 19, 2011 8:17 pm

Дарья Федорова пишет:http://www.facebook.com/video/video.php?v=408513603886&oid=40820754191
А что это за передача? Тут кто-нибудь выкладывал перевод и видео? Если да, дайте ссылку, плиз.

Victoria15


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Яня в Вт Апр 19, 2011 8:27 pm

ой, а перевода нет случайно?

Яня

Возраст : 28

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Транскрипции передач

Сообщение автор Спонсируемый контент Сегодня в 7:45 pm


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения