2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Sapphira в Ср Июл 08, 2009 5:28 am

Старенькая статейка... Мы не нашли её на форуме... Но если задублировали, то можно удалить.
http://7jours.canoe.ca/musique/critiques/2009/02/03/8254386-7j.html

Musique
Microphonium de Bruno Pelletier
А l’image du chanteur
Yves Boudreau / 7Jours

2009-02-03 21:34:14


Bruno Pelletier © Marco Weber

Pour son dixiиme album, Bruno Pelletier s’habille en blanc et nous propose des chansons douces et amoureuses.

Ceux et celles qui aiment Bruno Pelletier ne seront pas dйзus а l’йcoute de dixiиme album de l’artiste, Microphonium. La voix est toujours puissante, les mйlodies accrocheuses et les textes bien choisis.

Il faut dire que Bruno Pelletier a su s’entourer et choisir des auteurs et des compositeurs d’une grande qualitй. Que se soit Daniel Lavoie qui lui a йcrit, en collaboration avec Serge Lama, une chanson comme J’en veux et une autre, avec Sandrine Roy, J’ai menti ou encore la chanson que lui a offert Catherine Major, Aprиs toi, le dйluge (Catherine Major l’accompagne au piano et а la voix pour cette chanson), Bruno Pelletier ne pouvait pas se tromper.

Michrophonium est un album de ballades douces oщ l’amour, heureux (Love amour amore ou L’espoir (Speranza), cфtoie la tristesse (J’ai menti ou Aprиs toi, le dйluge). Il s’йcoute lentement quand on a le vague а l’вme.

Les seules chansons un peu rythmйes (Autant que toi et Je sais « nous »), ne nous lиvent pas de nos chaises, elles nous font а peine frapper du pied. La rйalisation et les arrangements sont de Marc Bonneau, un trиs bon ami de Bruno. Les guitares et le piano dominent, mais on a fait appel а des cordes et des cuivres pour quelques chansons. Soulignons aussi le beau travail photo d’Olivier Samson-Arcand, et la participation de la comйdienne Julie Perreault pour une photo.

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Bridjet в Ср Июл 08, 2009 7:21 pm

Извиняюсь, если уже переводили...

Музыка
Микрофониум Брюно Пельтье
По образу певца

В своем 10м альбоме Брюно Пельтье одет в белое и предлагает нам нежные песни о любви.

Все, кто любит Брюно Пельтье, не будут разочарованны, послушав 10й альбом артиста, «Микрофониум». Его голос сильный (объемный), мелодии запоминающиеся, а тексты подобраны замечательно.

Нужно сказать, что Брюно Пельтье смог окружить себя замечательными авторами и композиторами. Это Даниэль Лавуа, который написал для него песню J’en veux (в соавторстве с Сержем Лама), а также J’ai menti вместе с Сандрин Рой; Catherine Major
предложила песню Après toi, le déluge (в этой песне аккомпанемент на фортепиано и бек-вокал в исполнении Catherine Major), с ними Брюно Пельтье был застрахован от провала.

«Микрофониум» – это альбом нежных баллад о счастливой (Love amour amore или L’espoir (Speranza)), или полной грусти (J’ai
menti
ou Après toi, le déluge) любви. Этот альбом хорошо слушать в меланхолическом настроении.

Единственные немного ритмичные песни (Autant que toi et Je sais « nous ») не заставляют нас вскакивать со стульев, а только едва постукивать в такт ногой. Реализацией и аранжировками занимается Marc Bonneau – хороший друг Брюно. Доминируют гитары и фортепиано, но в нескольких песнях можно услышать звук струнных и духовых музыкальных инструментов.
Подчеркнем также замечательную работу роботу фотографа Olivier Samson-Arcand, и участие в фотосессии актрисы Julie Perreault.


Последний раз редактировалось: Bridjet (Сб Июл 25, 2009 12:09 am), всего редактировалось 1 раз(а)

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Alex в Ср Июл 08, 2009 7:54 pm

Ну, и я извинюсь до кучи, раз уж в этом топе все начинают сообщения с этого. sarcastic Извините за оф-топ, но...
Старенькая статейка... Мы не нашли её на форуме... Но если задублировали, то можно удалить.
Извиняюсь, если уже переводили...
Девушки, это у вас юмор такой? Одна (почти) извинилась, что выложила статью. Другая - за то, что её перевела rofl

Alex


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Sapphira в Ср Июл 08, 2009 8:05 pm

rofl Действительно!.... Извините... rofl

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор mishonet в Ср Июл 15, 2009 5:05 am

Извиняюсь, что тож влезла - я просто хотела сказать спасибо за заметку и перевод rofl rofl rofl
Ну, раз уж у нас тут такой флешмоб!

Может, попозже утащу тогда на сайт. Нужно поплотнее будет заняться начинкой соответствующего раздела Smile

mishonet

Возраст : 36

http://miniviolets.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Alex в Ср Июл 15, 2009 5:22 am

И снова прошу прощения за злостный оф-топ. Но судя по всему именно в этом топе всё, что будет сказано, будет прощено. Laughing Катя, я в недрах стола нарыла древнюю переведённую статью околоНотрдамского периода. Её, конечно, причесать следует - переводилось-то в далёком детстве и особо занимательного ничего в ней нет, поэтому вопрос в следующем: нужна?

Alex


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Maisy в Ср Июл 15, 2009 5:27 am

Я не Катя, но отвечу - странный вопрос, все нужно!!
JC_ThankYou

_________________
Тут мне скандалисты не нужны. Тут скандалю я одна.  (Ф.Раневская "Сегодня - новый аттракцион")

Maisy
Admin


http://brunopelletier-ru.gip-gip.com

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Alex в Ср Июл 15, 2009 5:27 am

И чтоб как-то оправдать своё присутствие в этом топе, предлагаю заголовок "По образу певца", если Bridjet не нравится то, как перевела она

Alex


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор mishonet в Ср Июл 15, 2009 5:34 am

А вот ты, Оля, почему не извиняешься, что влезла? Как-то этого того-с... не ка-но-нич-но! Во )))

Ну а я, в свою очередь, на правах Кати скажу, что безмерно извиняюсь за свою алчность во всем, что касается мсье Брюно, а также любых материалов, с ним связанных.
Мне опять-таки стыдно невероятно, но, как и многие до (а вероятно, что и после) меня, совершенно не зная франа, я очень страдаю, и поэтому радуюсь как ребенок любым переводам любых видео, интервью и статей!

Короче говоря, давай1! Smile Все давай, если вдруг еще чего-то найдешь! Всегда будем рады и благодарны, вот так вот.
Спасибо! JC_ThankYou

mishonet

Возраст : 36

http://miniviolets.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Sapphira в Ср Июл 15, 2009 1:02 pm

Веселенький у нас топ! rofl
Да Севт, нам все нужно!!! Давай! (Извините) sarcastic

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Гость в Ср Июл 15, 2009 4:20 pm

Здравствуйте.
И извините. Smile Ну, чтоб сразу.

Теперь по теме Smile

Предлагаю варианты перевода заглавия
"В образе певца"
"Певец в образе"
"Человек с профессией певец"
"Профессия певец"

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор mishonet в Ср Июл 15, 2009 4:23 pm

А вообще, да простят меня великодушно авторы статьи, странный какой-то заголовок!

Я франа, канеш, не знаю, но исходя из логики вещей создается такое ощущение, что вариант перевода "Профессия - "певец" наиболее точен.

mishonet

Возраст : 36

http://miniviolets.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Alex в Ср Июл 15, 2009 4:33 pm

Извините, не имею ни малейшего намерения критиковать кого бы то ни было, это только конструктивный диалог

Если судить по содержанию, то да, лучше всего сюда подошёл бы именно этот заголовок. А если, брать значения выражения "à l'image", то, по-моему, авторы хотели донести до публики мысль, что альбом похож на его исполнителя, отражает его внутренний мир

Alex


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Гость в Ср Июл 15, 2009 4:54 pm

Прекрасная идея!
Даже если автор задумал иначе, нам стоит взять эту мысль и перевести "Альбом, похожий на певца"

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор mishonet в Ср Июл 15, 2009 4:57 pm

Может быть, тогда лучше - "Альбом по образу певца"?

mishonet

Возраст : 36

http://miniviolets.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Гость в Ср Июл 15, 2009 5:32 pm

"... и подобию" Smile)

Гость
Гость


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Bridjet в Сб Июл 25, 2009 12:08 am

И снова дико извиняюсь во-первых за столь длительное отсутствие, во вторых за свой странноватый перевод...(я правда не знала, как его по русски покрасивей сказать)) Полностью поддерживаю первый вариант, который предложила Алекс, посему исправляю на "По образу певца"
Еще раз примите самые искренние извинения wink Rolling Eyes

Bridjet


Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Sapphira в Сб Июл 25, 2009 3:33 am

rofl Извинения, в этом топе это главное! Извините... rofl И за это от тебя примут всё!

Sapphira

Возраст : 39

http://foto.mail.ru/mail/helen130277/

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: 2009-02-03 (7Jours) А l’image du chanteur +перевод

Сообщение автор Спонсируемый контент Сегодня в 6:28 am


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения